オリエンタルキッチン・イングリッシュ

オリエンタルキッチン・イングリッシュ ローカルサービス

28/10/2019

【10/23 Newsletter】

------------------------------------------------------------------------

下品な話

------------------------------------------------------------------------

下品な話。今週のセッションの一番人気でした!
気をよくして(?)Reviewでございます。

え?まだ聞いてない、、どんな話???

と気になった方は、 ぜひぜひお読みください。

下記の単語は、どれも基本的に同じものを指しています。何でしょう?

------------------------

doodie
poo
stool
f***s
s**t
dropping
No.2

------------------------

ちょっとワカラナイ…という方は、辞書を調べると一目瞭然!(笑)
とはいえ、このうちのいくつかは皆さんご存知でしょうから、想像がつきますね。
そう、ウンチの話。

たまに、これを英語で言おうとして迷います。
"s**t"か?でも、"Oh, s**t..."というと、典型的な罵り言葉になってしまうし。。。
"poo"?ちょっと子供っぽいかも?
…さて、どれを使うのが一番でしょうか。

下記に、ネイティブの師匠直伝(!)、使われ方の違いを書きます。
英語は師匠による説明(ぜひ、単語の意味、調べてみて下さいね)。
日本語は鳥居の補足です。

------------------------

doodie ... childish
poo ... somewhat childish
stool ... Doctors can use as in "stool sample."
f***s ... Doctors can use.
s**t ... more vulgar
dropping ... 動物に使います。動物の「落とし物」。
No.2 ... 師匠によると、これが一番無難で、女性が使ってもおかしくないもの、とのこと。
日本語の「大」と似たニュアンスと考えられそうです。

------------------------

でも、すると、「小」の方は?
こちらはNo.1でございます。

いえ、ホントですよ!

No.1とNo.2で、小と大。

私も何度か使ったり、使われたりしたこと、あります。

------------------------------------------------------------------------

【10/20 Newsletter】------------------------------------------------------------------------中学高校では習わない、英語の疑問。How do I save...
23/10/2019

【10/20 Newsletter】

------------------------------------------------------------------------

中学高校では習わない、英語の疑問。
How do I save this document?って、どういうこと?

------------------------------------------------------------------------

(A) How can I save this document?
(B) How do I save this document?

この2つの違いは、何でしょう。

見た目の違いは、How can I とcanを使うか、How do Iとdoを使うかの違い。

でも、意味は?

(A) How can I save this document?・・・私はどのようにこの文書を保存することができますか?

(B) How do I save this document?・・・私はどのようにこの文書を保存しますか?

それぞれを直訳すると、こんな感じ。

(B)の方を見て、「私はどのように保存しますか?」って言ったって、保存するのは自分だし、なんで聞く必要あるのかしら。そもそもこの文章、ちょっと変じゃない?
..と思いましたか?

きっと多くの人は、(B)に違和感を持つと思います。
なぜなら、この文は学校では習いません。
そのくせ、口語英語として、大きく定着しています。

canを使った(A)と、doを使った(B)の違い。

答えは、(A)=(B)です。

どちらも、「私はどのようにこの文書を保存することができますか?」という意味。

ネイティブに、この2文のニュアンスの違いを聞いてみました。

(B)の方が少~しだけ丁寧に聞こえるが、でも違いはsplitting hairs(=とても些細)だよ、とのこと。
また、How can I...は、何か困った状況が起きて、それを解決するにはどうやったら、、、というようにも聞こえる、とのことです。

何と、不思議な疑問文(B)の方が、中学高校で習った(A)よりも、むしろ丁寧に聞こえるとのこと。
面白いですね。

canがあると押し付けがましさが出ますが、それがない分、聞こえがよいのかも知れません。

------------------------------------------------------------------------

【10/13 Newsletter】------------------------------------------------------------●ネイティブの英語を分解する●---------------------------...
18/10/2019

【10/13 Newsletter】

------------------------------------------------------------

●ネイティブの英語を分解する●

------------------------------------------------------------

皆さん、ネイティブスピーカーの英語、と聞くと、どんなイメージがありますか?

まず、スピードが速いですね!
もっとゆっくりしゃべってよ、って言いたくなります。
そして、スラングや熟語がたくさん。
知っていないと、ついていけない部分です。
それに、時として、「ほんとにこの人たちは、我々が中学高校で習った英語を使っているのだろうか。実は中学高校で習う英語は、何か別物?」なんて思ってしまうこともあります。

このあいだ、英語の記事を読んでいたら、こんな英語がありました。
これを手がかりに、「ネイティブの英語って、どんなもの?」の一端を、垣間見てみようと思います。

"When I say be kind to one another, I don't mean only the people that think the same way that you do. I mean be kind to everyone."

この英語、コメディアン・司会者として有名なEllen DeGeneresさんのコメントです。
これだけ読んでもよく分からないと思うので、バックグラウンドを少し。

Ellenさん、自身が自由主義者・ゲイですが、フットボールの試合でブッシュ元大統領と隣り合わせに座ったことが目撃されました。
保守派のブッシュ大統領と、Ellenさんの思想はずいぶん違うため、様々な人から批判や落胆を買ったようです。
それに対するコメント。
「ブッシュ大統領は友人であり、自分と違う考えの人を受け入れることが大切ー」という文脈の中で出てきた一文が、上記の英語です。

出所の動画は、こちら。 https://www.youtube.com/watch?v=lSZtjol7mJA

さあ、この英文、どんな意味ですか?

まず、ささっと見てみると、別に知らない単語はない。
熟語も、one another(お互いに= each other)くらいで、他には別にない。

でも、、どうしてか意味が分からない・・・。

って、ならないでしょうか。

ばらばらにして、訳してみましょう。

(全体)

"When I say be kind to one another, I don't mean only the people that think the same way that you do. I mean be kind to everyone."

(ばらばら)

When I say be kind to one another 私が、お互いに親切にしなさい、と言う時には
I don't mean only the people ある人達だけのことを意味するわけではない
that think the same way (どんな人たちかと言うと)同じように考える人達
that you do. あなたが考えるのと
I mean be kind to everyone. 私が意味するのは、どんな人にも親切にしなさい、ということだ

すなわち、

「私が、お互いに親切にしなさい、と言う時には、あなたが考えるのと同じように考える人達だけのことを意味するわけではない。私が意味するのは、どんな人にも親切にしなさい、ということだ」

となります。

なるほど、、言われてみれば分かるけど。。。
でも、これを目の前で、一瞬でしゃべられても、その瞬間に意味を取るのは難しいですよね。
ネイティブの英語のこの難しさは、どこから来ているのでしょうか。

2つほど、ポイントを挙げてみました。

------------------------

①関係詞の駆使

ネイティブは、関係代名詞を、明示するにしろ明示しないにしろ、じゃんじゃん使います。
「関係詞」というと、私の中学生の生徒は「出た ーーー !」「苦手ーーー!」なんて言う反応ですが、皆さんはどうでしょうか。
使えるようになると、こんな便利なものはないと思えますが、そもそも日本語にないものですから、我々、慣れていないのも確か。
上記の英文のように、関係詞thatが2か所も来ると、あれ???ってなって、途端に文の意味が分からなくなってしまいます。

一方、ネイティブは、そもそも重要文法項目なんぞという捉え方はしておらず。
「こうしたら文が継げる」というだけで、じゃんじゃん使います。

------------------------

②パターンに慣れていない

上記の文章、ピリオドまでの距離が長いですよね。
我々にはそれだけで苦しくなります。
一方、こんな長文がネイティブにとってさほど苦しくないのは、パターンがあるからです。

例えば、上記の文章では、"the (same) way"。
このwayと来たら、その後に関係詞を挟み(省略されることもあります)、そして"you do"が来る...というのは、実はとてもメジャーなパターンの一つです。
例えば、こんな感じ。

I like the way (that) you do it.
それのやり方、いいね~

なんて。
パターンなので、ネイティブの人たちは、よく考えもせず、一足飛びに理解します。
我々は、パターンを知らない。
すると、「ちょっとまったまった、そこで止まって、考える時間下さい…」となってしまいますね。

------------------------

さて、それではそんなネイティブの英語を理解するには、どうしたら良いか。

★まずは、習った文法の例文を、自分の中に刷り込む。ここでは関係詞ですが、それに限りません。特に、中学までに習ったものは、聞くことも、言うこともできるようになるべき、実用文法です。すいすい使えるように、例文で覚えてしまいましょう。そして、定着をスピードアップするのに、自分で積極的に使おうとするのも大事です。

★英語のパターンを知る。これには、もう、「インプット」以外の何もありません。一番手っ取り早いのは、ネイティブと話すこと。でも、もちろん、新聞を読む、本を読む、英語で映画を見る、YouTubeサーフィンをする、TEDを見る、ポッドキャストを見る、などなども、とても効果的です。
量が大事。
たくさん見聞きする中で、繰り返し出てきたものが、少しずつ定着し、英語の識別パターンを作ってくれます。

------------------------------------------------------------

Yes, that was Ellen at the Cowboys game with former President George W. Bush over the weekend. Here’s the whole story.

06/10/2019

【9/29 Newsletter】

------------------------------------------------

●3回、30回、300回、3000回●

------------------------------------------------

9月23日(月)は、柏からゲストの皆さんが来て下さいました!
皆さん、柏メンバーの英語力にびっくり。
皆さん、とても話すのが上手でしたね!

「これは、教育システムが優れているに違いない!」と思って、森先生に聞いてみました。
すばらしく英語が上手だけど、どんなことしているんですか?と。

森先生、歌が好きな生徒さんに、こんなことを言われたそうです。

「英語が上手くなりたければ、英語の歌を〇〇〇回歌って練習しなさい」

さて、質問です。
〇〇〇回には、次のどれが当てはまるでしょうか。

1.3回
2.30回
3.300回
4.3000回

答えは!











3の300回。

300回! ! !

300回も、同じ歌を日がな日がな練習するんですか???

って思われた方。

何を隠そう、私もそう思いました。
300って、大きな数ですよね。

で、ちょっと考えてみました。

私は日がなシャドーイングをしています。
あるポッドキャストを1分間隔に区切り、その1分を毎日毎日、数か月続けるのですが、例えばその1分を1日3回やったとします。
すると、100日で300回!
3か月ちょっと。1日5回なら、なんと、2か月!

皆さん。
私は気づきました。

「300回って、すんごく大変に聞こえるけど、、、自分、確かにそのくらいやってるかも!」

300回、行けますよ。
そして、確かに300回くらいやらないと、血となり肉となるものにはならないように感じます。

皆さんも、ぜひ。

「そんなこと言ったって、300回???何すればいいの???」

と思われた方。

いつも言っているように、「好きなことから」。

好きな映画、好きな俳優の英語、好きな歌。

どれでもいいと思います。
まずはまねして、ぶつぶつつぶやくところから。
そして、おいおい隣の住人がびっくりするくらいの大きな声で、まねしてやってみて下さい(←大きな声、実は大事です)。

300 challengeと銘打って、皆で取り組むのもありかも?
お、いいアイデアかも!
ちょっと考えてみます(笑)。

------------------------------------------------

★恋の英語!
●「なれそめ」「ひとめぼれ」って、英語で何て言う?●

------------------------------------------------

今週のfindingsは、このひとつだけ。

------------------------

「なれそめ」

たいへん詞的な表現ですね。
いかにも日本語らしい。

英語にすると、

beginning of love
beginning of romance
how she met

はい、その通り。
詩情もへったくれもありません!
いかにも「ロジカル」な英語ですね。

------------------------

「ひとめぼれ」

yummy Japanese rice originally from Miyagi
ではありません!

こちら。

fall in love at first sight

いろいろな言い方あるようですが、だいたいこれをベースに少し単語を変えたもののようです。

------------------------------------------------

【9/23 ジョイントセッション】柏から、英会話ラボラトリーの皆さんがお越しくださいました!実は先日の台風で一度中止になったのですが、そのリベンジマッチです。総勢11名、お店ほぼ貸し切り。いやー、それにしても、「楽しい」の一言。柏からお越し...
06/10/2019

【9/23 ジョイントセッション】

柏から、英会話ラボラトリーの皆さんがお越しくださいました!
実は先日の台風で一度中止になったのですが、そのリベンジマッチです。
総勢11名、お店ほぼ貸し切り。

いやー、それにしても、「楽しい」の一言。柏からお越しの皆さん、明るく気さくで、英語も上手。楽しいひと時をありがとうございました!

9/18 session with Brittany!Thank you Brittany for visiting us - another fun session with smiles!
25/09/2019

9/18 session with Brittany!
Thank you Brittany for visiting us - another fun session with smiles!

【9/22 Newsletter】今週はオーストラリア人のブリタニーさんも講座に来てくれて、充実したセッションになりました!------------------------------------------------●Video Cli...
25/09/2019

【9/22 Newsletter】

今週はオーストラリア人のブリタニーさんも講座に来てくれて、充実したセッションになりました!

------------------------------------------------

●Video Clip of the Week●

------------------------------------------------

今週のビデオクリップ。寿司職人のお話です。

「世界中に50近くのレストランを展開し、3つのホテルを所有する」日本人の寿司職人の話、聞いたことがありますか?
ロサンゼルス在住のNobuさん、アメリカでは超有名人のようですね。

①Nobuさんがレストランやホテルを一緒にオープンしたハリウッドの有名人は?
②Nobuさんによる、寿司の一番おいしい食べ方は?

Take a look!

https://www.youtube.com/watch?v=F9p3BviJnkM

------------------------------------------------

①I am turning 20 around the end of this month.

------------------------------------------------

ゲストとして来てくれた、ブリタニーさんが使ってくれたこのフレーズ。
この"turn"は、映画やドラマで結構耳にしますので、ご存知の方はご存知ですね。

"turn"で「~歳になる」。

すなわち、このフレーズは、

I am turning 20 around the end of this month.
今月末に二十歳になります。

です。
うーむ、使ってみたいフレーズだけど、なかなか使えない。。。

ちなみに、この話は私がブリタニーさんに水を向けてそんな話になったのですが、海外でも、女性に歳を聞くのはNGですので、お気を付けください!
今回は、10代の若者なら別にいいでしょ、という判断です(笑)。

------------------------------------------------

②No try not. Do or do not, there is no try.
(スターウォーズのヨーダのセリフ)

------------------------------------------------

このセリフ、一体どんな意味???
最初は全く分からず、ブリタニーさんともあーでもない、こーでもないと議論になったのですが、こんな訳でよい様子。

「やってみる、じゃない。やるかやらないか、それだけだ」

なるほどー!

ちなみに、私はネイティブの師匠に、「この英文は正しい?」という質問を良くします。
ちょうどこの間、別の例文について話を聞いていて、その時言われたのが、「その文は文法がおかしい。ヨーダみたいに聞こえる」でした(笑)。

ヨーダ、「ちょっと変な話し方」の代名詞に使われます。
上のセリフも、No try not、、なんてちょっとおかしな文法ですね。
使うときには、注意が必要そうです。

------------------------------------------------

The omakase menu option at chef Nobu Matsuhisa's namesake sushi restaurants runs nearly $200 per head. With locations in Beverly Hills, Aspen, and NYC, his r...

【9/15 Newsletter】秋ですね~!この間まで暑い、暑いと言っていたのに、涼しくなると途端に暑さが懐かしくなる、今日この頃(単に暑い方が好きなだけなんですが!)。----------------------------------...
25/09/2019

【9/15 Newsletter】

秋ですね~!
この間まで暑い、暑いと言っていたのに、涼しくなると途端に暑さが懐かしくなる、今日この頃(単に暑い方が好きなだけなんですが!)。

------------------------------------------------

①Time flies. / Time flies by.

------------------------------------------------

「光陰矢の如し」

Time flies.
あるいは
Time flies by.

などという表現が定着しています。
短くて便利、そして、とても身近な表現ですね。

ぜひ使ってみて下さい!

------------------------

私は実はこの表現、思い出があります。
10年位前、カナダにいたころ、同じように英語を勉強している韓国人が同じホストファミリーのところでステイしていました。
毎晩ワインをちびちび飲みながら、いろいろな話をしたのがとても楽しい思い出として心に残っているのですが、その彼とある時、こんな議論をしました。

「Time flies by.の"by"って、何だ?」

そしてその時の結論は、

「いや、時間ってさ、すごーく早く過ぎるだろ?右から左に、Bye---!って」
「だからこのbyは、byeのことに違いない」

でした。
(↑もちろんそんな訳ありません、念のため!)

そして10年が過ぎた今。
未だに未解決の問題として、カナダの思い出と共に、私の胸にしまわれているのが、このTime flies by.です!??

いや、さっさと解決してよ、と思われた方、その通り。。。
スミマセン、今度ちゃんと聞いておきます。

------------------------

さて、セッションでは、同時に

"Time goes by"っていうのも、なかったっけ。

なんて話になりましたね。

ありました、ありました!
映画「カサブランカ」ですね。

"As Time Goes By" 「時の過ぎゆくままに」

YouTubeのムービークリップを見つけました。
これが、今日のリスニングマテリアル。
字幕([CC]の印)をオンにして、お楽しみください!

「カサブランカ」の、エルサとリックが再開するシーン。
素晴らしい音楽に、イングリッド・バーグマンの演技。あまりにも有名なシーンです。
モノクロの映画にそれほど興味がなかった私も、これにはやられました。。

https://www.youtube.com/watch?v=7vThuwa5RZU

------------------------------------------------

② "a few" "several" "a couple of"
訳すなら、「少し」。でも、「少し」ってどのくらい?

------------------------------------------------

ネイティブに聞いてみました。
「一番良く聞かれる質問の一つだな」なんていいながら、答えてくれました。

なんと、一番数が少ないのは、 a couple of.

★ a couple of

2,3個。これは、coupleの「一対の」のニュアンスが残るからだそうです。でも、キャンディーをa coupleだったら、2個じゃなくて3個くらいでも問題ないイメージ、とのこと。

★a few

3-5個

★several

3-7個

とのこと。

「友達がいくつかのアメをくれた」という日本語の表現について、外国人から「結局アメは何個もらったの?」と聞かれても、我々日本人、困りますよね。
それと同じ類の話と思います。
あえて言うなら、うーん、大体5個以内くらいかな、とか。
上の英語表現の数も、そんな判断です。

------------------------------------------------

From 'Casablanca'

【9/9 Newsletter】皆さんのところでは、台風はどうでしたか?今回の台風、東京湾に入ってきて、どこの市町村にも上陸せずに、湾の一番奥にある千葉市に上陸するという、恐らく確率的にとても低いことをしたようです。いままでずっと海上だった...
25/09/2019

【9/9 Newsletter】

皆さんのところでは、台風はどうでしたか?
今回の台風、東京湾に入ってきて、どこの市町村にも上陸せずに、湾の一番奥にある千葉市に上陸するという、恐らく確率的にとても低いことをしたようです。
いままでずっと海上だったので、勢力も強いまま。
将来こんなことが増えると、不安ですね。

------------------------------------

①"raining cats and dogs"=土砂降り

------------------------------------

まさに今日の台風の時のような雨?
「土砂降り」、英語には"raining cats and dogs"という面白い表現がありますね。

で、少し見ていたら、1ページ丸ごと"raining cats and dogs"の説明に割かれたWikipediaのページを発見!

https://en.wikipedia.org/wiki/Raining_cats_and_dogs

いつから使われていたか、語源の説など、面白い話がたくさん。
でも、ひょっとしたら、一番面白いのはこれかも?

↓↓↓

"Other languages have equally bizarre expressions for heavy rain"
「大雨に関する奇妙な表現、他の言語にもあります」

いやー、いろいろありますよ!

デンマーク語 "shoemakers' apprentices"・・・何ゆえに?
フランス語 "it is raining like a peeing cow"・・・ちょっとかぶりたくない。

などなど。
Take a look!

------------------------------------

②You're really something!

------------------------------------

あなたはほんとに何かだ!

なんて日本語で言われても、意味不明ですね。
この場合のsomethingは、「大したもの」の意味。
ほめ言葉です。

You're really something! 大したものだね!

でも、下手をするとnegativeな意味(=あなた、ひどいね)にもなります。
状況と言い方で変わりますので、気をつけましょう。

------------------------------------

③「盆踊りをする」は、"______ a bon dance"

------------------------------------

さて、上の文の________に動詞を一つ入れてください。
何が入るでしょうか?

play?do?dance?

ネイティブに確認しました。

「盆踊りをする」は、

dance a bon dance
do a bon dance

だと。
playはボールを持って競り合うスポーツのイメージが強いですので、ここではうまくないようです。

でも、ほんとにdance a bon danceと言うの?
だって、danceが2回も出てくるよ!

という質問に対しては、

"sing a song"って言うのと同じで問題ない。

とのことでした。

------------------------------------

The English idiom "it is raining cats and dogs", used to describe particularly heavy rain, is of unknown etymology and is not necessarily related to the raining animals phenomenon.[1] The phrase (with "polecats" instead of "cats") has been used at least since the 17th century.[2][3] A number of poss...

【9/1 Newsletter】ようやく涼しくなりました!涼しい今こそ、英語のお勉強?いやいや、秋は芸術も、食べ物も楽しみたいですよね!私も夏の怒涛の夏期講習が過ぎ去ったので、少しゆっくりできるのが楽しみ。何を食べに行こうかしら(笑)。--...
01/09/2019

【9/1 Newsletter】

ようやく涼しくなりました!
涼しい今こそ、英語のお勉強?
いやいや、秋は芸術も、食べ物も楽しみたいですよね!
私も夏の怒涛の夏期講習が過ぎ去ったので、少しゆっくりできるのが楽しみ。何を食べに行こうかしら(笑)。

------------------------------------------------------------

●The video clip of the week●

------------------------------------------------------------

今日のビデオクリップ、ちょいと難しいかもしれませんが、とても面白いものがあったので、シェアします。
題して、

"Hong Kong’s huge protests, explained"

日本語に訳すなら、「香港の大規模デモ。背景にあるのは?」

皆さん、香港で盛んにデモが行われているのはご存知ですね。
容疑者の本土への移送を可能にする法案を巡ってのデモですが、でも、きっとこう思われた方も多いと思います。

「どうしてそれだけために、香港であれほどの大きなデモが?」

この疑問をお持ちの方は、下記の動画をクリック!
分かりやすい映像がふんだんに使われ、「そうか、なるほど…」と思える説明がなされています。

英語は少し難しい単語がありますが、ナレーターのスピードはゆっくりめ。
そして、英語字幕があります(コントロールバーの【CC】の文字をクリック)。
Enjoy!

https://www.youtube.com/watch?v=6_RdnVtfZPY

------------------------------------------------------------

●Findings, Quizzes, Questions●

------------------------------------------------------------

今週のfindingsです。

------------------------------

①What?は「なに?」

Whatの訳、私の小学校4年生の生徒たち、なかなか覚えてくれません
(「ホントにもう、ささっと覚えてよ」といつも思うのですが😅)

で、5W1Hのクイズでwhatが出てくると、

「えーと、えーと、えーと、What’s your name?が名前はなに、だから、、、「なに」!」

という感じです。
whatが難しいので、whoやhowは望むべくもなく(苦笑)。。

でも、"What?"って本当に「なに?」なのでしょうか。

例えば、相手の言ったことに怒った男性が返すwhatだったら、

”Whaat?" 「何だと?」

でしょうし、なにかびっくりすることを言われた女性が驚いてwhatと言ったなら、それは

”What?” 「うそ…」

となるでしょう。

後者が、まさに今週出たfinding。
英語の”What?”に対して、その訳が「うそ…」。

映画からの引用ですね。
映画の音声と字幕の違い、とても大事な視点で、かつとても面白いです。
ここから英語のセンスが育ちますので、ぜひぜひ、映画を見るときには、音声と字幕の違いも楽しんで下さい!

------------------------------

②My family went on a trip.

さて、上記の英語を踏まえた質問です。

果たして「私」は旅行に行ったでしょうか?

「私の家族は旅行に行った」、、私も家族の一員だから、旅行に行った???

実は、基本的には、私は「行かなかった」ことになるのが、上記の英文ですね。
自分も行ったなら、

My family and I went on a trip.

と、Iが入ります。

<余談>

ちなみに、この文でI and my family...と言わないのは、自分を最後に持ってくる謙遜の意図が働くためです。
英語には謙遜などな~い!と思っておられる皆さん、、、そんなことないんですね。
英語圏の人たちも、相当「気をつかって」話しているようです。

そしてむしろ、「男女差」といったあたりは、日本人よりも気をつかっているかも。
私は、「草むしりは男の仕事だ」という例文を作ったのですが、すかさずアメリカ人の師匠に「これはちょっとまずいぞ、オイ」と言われました(笑)。
日本人の発想では一向にOKの気がしたので、そのままカードに例文として載せちゃいましたが!

------------------------------

ではまた、来週!

The people of Hong Kong are protesting in record-breaking numbers. Thanks to Dashlane for sponsoring us – Try Dashlane free here: http://www.dashlane.com/vox...

13/08/2019

【8/13 Newsletter】

暑い毎日!
そんな暑い日には、寒い話もありかも?
そんなわけで、今日は"chilling story"から。Enjoy!

------------------------------------------------------------------------

●今日のchilling story(背筋が冷たくなる話)●

------------------------------------------------------------------------

さて、この話、書くのも恥ずかしいのですが、何かの足しになると思いますので書きます。

私の高校生の生徒の話。

------------------------

皆さん、海外の人が身につけてる変なTシャツ、見たことありますか?
漢字が書いてあるのですが、その漢字がとっても変なやつ。

下手すると、Tシャツじゃなくて入れ墨ですね。
「どうすんの、そんなの彫っちゃって!」って思うもの、ありますよね。

で、返す刃で、実は日本人も似たようなこと、英語についてやっているわけです。

さて、私の生徒さん、ファーストキッチンでアルバイトをしています。
この生徒さん、口紅まっかっか、お化粧ばっちり。
でも、アルバイトでためたお金を、塾で英検を学ぶために当てている、立派な生徒さんです。

その生徒が、こんなこと言ってました。

「今日、ファッキンでバイトなんだ」

いい加減に話を聞いていたのですが、このくだりに至って思わず真顔で振り向いてしまいました。

今、何て言った???

「いや、だから、今日ファッキンでバイトだと…」

この生徒さん、英語をよく知っているので、私が真顔で振り向いた理由と目を丸くして問い詰めた理由が徐々に分かり、ニヤニヤ笑いになりましたが、、

「だって、みんなファッキンって呼んでるんだよ」

「だーーー、だから、そういう言葉を使っちゃいけないの!」

この状況を、昨今の女子高生の言葉の乱れと取るか、英語に対するひどい無知と嘆くべきか…。

しかし、業界用語とはいえ、だれか止めようとしないのかしら。
英語知ってる人、いるでしょうに。

------------------------------------------------------------------------

①「彼は私たちを笑わせた」英語でなんて言う?

------------------------------------------------------------------------

すばらしい質問!
使うシーンが多いにも関わらず、つい間違えてしまいがちな、「~させる」の文章。
さあ、受験の頃を思い出して、下の2文のどちらが正しいか、当ててみてください。

(A) We were laughed by him.

(B) He made us laugh.

正解は、、







(B) He made us laugh.

です!

もう一方の

(A) We were laughed by him.

を選んでしまうと・・・

「私たちは彼に笑われた」

という意味になります!
話がずいぶんナナメの方向に行ってしまいますね!
気をつけましょう。

(ホントは We were laughed at by him.と、atを入れてくださいね)

------------------------------------------------------------------------

②「かばんを肩にかけた」「肩から下ろした」って、英語で何て言う?

------------------------------------------------------------------------

他の表現もあるようですが、分かりやすいのはこちら!

ううむ、「着る」「脱ぐ」と一緒ですね。

かばんを肩にかけた。
I put my bag on my shoulder.

かばんを肩から下ろした。
I took my bag off my shoulder.

------------------------

講座はお盆明けの18の週から再開です。
See you next week!

04/08/2019

【8/4 Newsletter】

Hot, hot, hot!
そんな暑い日には、熱い英語の話題を…というわけで(?)、最近の英語の話題を、打ち上げ花火さながらに8連発!

------------------------------------------------

①モダン・イングリッシュ:fineはもはやfineじゃない?

------------------------------------------------

最近の英語の話。

How are you?

と聞かれて、

Fine.

と答えるときのFine.は、「調子がいいよ」という意味ではなく、むしろ「ちょっといまいち」という意味だと。

ネイティブに確認しました!
確かに、そうらしい。

Fine.が「調子いいよ」じゃない???
ホントですか!(---> I'm very shocked!!!😨)
学校で、あれだけI'm fineと習ったのに!
そして、その後には必ずthank you and youをつけるべし、と教わったのに!

この型通りのやり方には確かに賛否両論、そもそもHow are you?とはあまり聞かれない、という話もまたあるのですが、ここでは割愛。
Fine.の話だけしましょう。

でも、いろいろ疑問がわきますね。

ーーーそもそも「fine=いまいち」って、どういうこと???辞書見ると、fine=すばらしい、って書いてあるよ。

Fine.は、きめが細かいというときや上質の、という意味にも使われるため、どちらかと言えば、ちょっと「良すぎ」。
それに皮肉が込められるようになり、転じて「いまいち」になったとか。

ーーーでも、そうしたら、「調子がいい」時には、何て言えばいいの?

Good. / Great.

これ。そして、I'mもあまりつけないで、Good!あるいはGreat!だけで良いと。

実際に現地で生活してみないと、どんな状況でどんな含みを持って使われるのか分かりにくいですが、しかしfineが「いまいち」、とは衝撃的。
ちょっと値が張るようなレストランをfineと評すると、やはり「いまいち」になるそうです。

ただ、ひと昔前までは、文字通りの意味、すなわち我々が習う意味で使われていたそうですから、まさにmodern Englishということなのでしょう。

------------------------------------------------

②タオルケットの意外な事実

------------------------------------------------

皆さん、タオルケット使ってますか?
夏の暑い夜を乗り切るには、タオルケットが欠かせませんね!
今日、ネイティブの師匠に話を聞いたら、タオルケットの意外な事実が判明!
こんな話になりました↓(笑)

------------------------

トリイ「タオルケットって、英語で何て言うの?」

デイブ「タオルケット、、昨日、ちょうど新しいタオルケット探してて、そういえばタオルケットって英語で何て言うのか、考えてたんだ。で、思ったんだけど、タオルケットってアメリカにはないんだよね」

トリイ「そうなの??でも、タオルケットほど便利なものはないぜ。夏は一枚で済むし、冬は暖かくしてくれるし。それに、毛布もよごれない」

デイブ「アメリカ人はシーツをかける」

トリイ「あ、そういえば、シーツとシーツの間に入るんだっけ」

デイブ「でも明らかに、夏はシーツ一枚だと寒すぎる。クーラーついてたりするし」

トリイ「そりゃそうだ(笑)」

デイブ「でも、だからお土産にちょうどよかったりするんだ」

トリイ「なるほど。で、タオルケットって結局、英語で何て言うの?」

デイブ「英語は、ない」

トリイ「はあ。あえて言うなら?」

デイブ「light blanketかな~、それともvery thin blanketかな~、、ちょっと調べてみる」

→ Google先生に聞くも、これといった表現見つからず。

------------------------

というわけで皆さん、万能選手のタオルケット、少なくともアメリカでは一般的ではないらしいです。
でも、タオルケットって、日本発祥?
そうも見えないけど。。ご存じの方、教えて下さい😃

------------------------------------------------

③「私は6年間車を持っている」英語で言うと?

------------------------------------------------

「私は6年間車を持っている」は、時間に幅がある表現ですね。
ネイティブによれば、簡便な言い方はせず、しっかり型通りに完了形を使うそうです。
すなわち、完了形を「継続」の用法で使用すると。

I've had my car for 6 years.
「私は6年間車を持っている」

こちら。
でも、すると、単純現在ではどうなるの???

I have my car for 6 years.

この文は、不可能ではないですが、意味を取るとちょっと変なので、例文を下記のように変えます。

I have this book for 3 days.

こうすると、「私はちょうど受け取ったこの本を、この先3日間自分の手元に持っています」というニュアンスになるそうな。

ううむ、ムズカシイ。
とりあえず、「6年間持っている」という継続している動作は、四角四面に現在完了形、になります。

------------------------------------------------

④ I'll get a taxi. と I'll take a taxi. 何が違う?

------------------------------------------------

よく使う動詞、getとtake。
"I'll get a taxi."と"I'll take a taxi."、どちらも似たように見えますが、この場合、ずいぶんニュアンスが違ってきます。
それぞれを見てみましょう。

(A)I'll get a taxi.

getは「手に入れる」が元の意味ですね。
するとこの文は、「タクシーを1台入手する」???
もちろんそう解釈することもできるのですが、、ここでは道に出てタクシーを「つかまえる」。
この意味でのgetでございます。

I'll get a taxi.
「タクシーをつかまえる」

(B)I'll take a taxi.

乗りものに対してtakeを使うと、乗る、と訳すと習ったかもしれません。
take a trainで、「電車に乗る」。
確かに「乗る」という訳も可能ですが、ホントのこと言うと、takeは乗るという行為ではなく、電車やタクシーを「利用する」という意味です。
その意味での、「乗る」。
take a trainは、「電車を利用する」。その意味で、「電車に乗る」。
実際に乗り込む行為は、get on / get inを使いますので、少し注意が必要です。

というわけで、

I'll take a taxi.
「タクシーを使う/タクシーに乗る」

------------------------------------------------

⑤東京に行く、は"go to Tokyo"。にもかかわらず、東京行の電車の表示が"For Tokyo"となっているのは、いかに?

------------------------------------------------

ネイティブのデイブに聞きました。
確かに、電車が東京行のときに、"To Tokyo"とは言わない、とのこと。
必ず"For Tokyo"になりますが、これはおそらく"This train is bound for Tokyo."(この電車は東京行きです。)の省略型だからだろう、とのことです。

------------------------------------------------

⑥instant noodle(カップ麺)は、cookするもの?makeするもの?それとも、prepareするもの?

------------------------------------------------

この辺りの感覚的な話、これもネイティブに聞いてしまうに限りますね~(笑)。

こんな話になりました。

------------------------

トリイ「カップ麺って、cookするの?makeするの?あるいはprepareするの??」

デイブ(しばらく考えてから)「それはいい質問だ」

デイブ「パスタは、よしんば即席でも、cookになる気がする。でも、カップ麺はグレーゾーンだね」

トリイ「ううむ」

デイブ「cookは変に聞こえる。でも、よく考えたら、カップ麺の容器に"cook for 3 minutes"って書いてある」

トリイ「なるほど、、、お湯をかけるのも、cookなのね(皆さん、これからはカップ麺を作れるスキルがあったら、堂々と「オレって、料理できるんだぜ」って言いましょう!(笑))」

デイブ「ま、でもmakeかな。prepareは少しフォーマル過ぎるし」

------------------------

というわけで、皆さん、カップ麺に使う動詞は、makeに決定しました!(笑)

------------------------------------------------

⑦では、ポテトサラダは?cook?make?

------------------------------------------------

デイブ「線引きを考えてみると、熱を使う行為が入って、コンロにかけるようなやつはcookだな。冷たいままのものは、make。ポテトサラダは、確かにcookのプロセスが含まれるけど、makeの方が自然だと思う」

(ちなみに、普通のサラダはmakeでございます(笑))

------------------------------------------------

⑧「演歌」って、英語で何て言う?

------------------------------------------------

うううーむ、演歌って、日本固有のものですよね。
そういったものを英語にするときには、

*演歌をそのままenkaとする
*仕方ないから、詳しく説明する

の、たいてい2通りです。

演歌のケースもこの例にもれず。
すなわち、例えばこんな感じ。

* enka
* Japanese traditional style ballad
* enka ballad
* Japanese popular song with full of melancholy
* Japanese popular ballad

------------------------

住所

Chiba-shi, Chiba
260-0025

営業時間

09:30 - 11:00

電話番号

080-6813-0637

ウェブサイト

アラート

オリエンタルキッチン・イングリッシュがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

オリエンタルキッチン・イングリッシュにメッセージを送信:

共有する